반말 (パンマル)とは、友達や年下に対して使うぞんざいな言葉です。
いわゆるタメ語ですね。
・ヘヨ体のパンマル
이거 먹어도 돼요?
(イゴ モゴド テヨ?)
(これ食べてもいいですか?)
これをタメ語にすると・・・
이거 먹어도 돼?
(イゴ モゴド テ?)
(これ食べてもいい?)
となり、この場合は敬語表現である "요" を外せば良いだけです。
とっても簡単ですね。
"요" をさらに丁寧にしたスムニダ体も同じ要領で変化します。
먹었습니다. → 먹었어요. → 억었어.
(モゴッスムニダ) (モゴッソヨ) (モゴッソ)
(食べました) (食べました) (食べたよ)
・(이)에요のパンマル
그게 정말이에요. 그게 정말이야.
(クゴン チョンマリエヨ) → (クゴン チョンマリヤ)
(それは本当です。) (それは本当だよ。)
これは "에요" の部分が "야" に変化していますね。
パッチムがある場合は『単語 + 이야』
パッチムがない場合は『単語 + 야』となります。
ちなみに疑問文の場合は
그게 정말?
(クゲ チョンマル?)
(それって本当?)
のように語尾には何も付けないパターンも。
この語尾に이야?を付けると、
「本当なの?」と念を押して確かめているような感じになります。
・その他のパンマル
이거 좀 보세요. 이거 좀 봐.
(イゴ チョン ポセヨ) → (イゴ チョン パ)
(これちょっと見てください。) (これちょっと見て。)
게임 합시다. 게임 하자.
(ケイム ハプシダ) → (ケイム ハジャ)
(ゲームしましょう。) (ゲームしよう。)
こんな風に変化するものもあります。
上下関係が厳しい韓国では、知り合ってまず真っ先に聞き合うのが生年月日です。
理由は相手に対して敬語で話すかタメ語で話すかを判断するため。
『몇년 생이에요?』
(ミョッニョン センギエヨ?)
(何年生まれですか?)
と聞き、お互い生まれた年が同じなら、次に誕生月を言い合います。
これは韓国独特の習慣ですね。
そして生まれた月が自分よりも遅いと分かると
『형이라고 불러라.』
(ヒョンギラゴ プロラ)
(兄さんって呼べ。)
と言ったり、まれにタメ語を禁じる人もいます。
このような点では日本以上に上下関係の厳しい国といえますね。
最近では少しくらいの年の差ならお互いタメ語で話す人たちも増えてきているようです。
知り合った相手が自分よりも年下だったり同い年だったら
『반말 하자!』
(パンマル ハジャ)
(タメ語にしよう!)
こんな風に言ってみましょう。
使い分けには注意が必要ですが、是非パンマルの練習もしてくださいね。
韓国語が口から出てくる!ハングル勉強法はこちら