韓国語で好きです

2011年11月14日

韓国語で好きです

韓国語が口から出てくる!ハングル勉強法はこちらぴかぴか(新しい)

韓国語で "好きです" は『좋아해요 (チョアヘヨ)』と表します。

ただし「〜が好きです」と伝えたい時は要注意!

助詞の "〜が" は通常、"〜가(ガ)" で表すため、

「〜가 좋아해요」だと間違って覚えてしまっている方が多いんですよねふらふら

しかしながらこの場合だけは

『〜를(을) 좋아해요』
  (〜ル チョアヘヨ)
  ("〜を"好きです)


を使わなければいけないんです。

例文を見てみましょう。

[パッチム無]

저는 한국 요리 좋아해요.
(チョヌン ハングッ ヨリル チョアヘヨ)

直訳 → 私は韓国料理"を"好きです。

意訳 → 私は韓国料理が好きです。

[パッチム有]

저는 한국 음악 좋아해요.
(チョヌン ハングッ ウンマグル チョアヘヨ)

直訳 → 私は韓国の音楽"を"好きです。

意訳 → 私は韓国の音楽が好きです。

日本語だと "が" になる部分が "を" に変わっていますよね目

"〜が" として考えてしまわないよう気をつけましょう。

そして注意していただきたい点がもう一つ。

先程、"好きです" は "좋아해요" だと書きましたが、実はもう一個あるんです。

『좋아요 (チョアヨ)』

これは「好きです」とも「良いです」とも訳すことができますひらめき

【例】기분이 좋아요.    → 気分が良いです。
   (キブニ チョアヨ)

   야구를 좋아요.    → 野球が好き(良い)です。
   (ヤグル チョアヨ)

「気分が好きです」とは言いませんから、この場合は"좋아해요"と"좋아요"のどちらを選べばいいのかすぐに理解できますね。

違いの分かりにくい例も挙げてみます。

A:사과랑 귤이 팔고 있는데, 어느 쪽을 좋아요?
  (サグァラン キュリ パルゴ インヌンデ オヌ チョグル チョアヨ?)
  (りんごとみかんが売ってるけど、どっちが良い(好き)ですか?)

B:저는 어느 쪽도 좋아해요.
  (チョヌン オヌ チョッド チョアヘヨ)
  (私はどっちも好きですよ。)

極端に差がはっきりしているわけではありませんが、若干ニュアンスが違います。

日本語で「〜が好き」と言いたい場合はどちらを使っても大丈夫ですが、

「〜が良い」と言いたい場合は"좋아요"しか使えません

ちなみに『△△と☆☆、どっちが好き?』と選択を迫られた場合

"를(을) 좋아요"とは答えず「〜가(이) 좋아요」を使います晴れ

【例】A:사과랑 귤, 어느 쪽을 좋아요?
     (りんごとみかん、どっちが好き?)

   B:저는 사과가 좋아요.
     (私はりんごが好きです。)

こんな使い方もあるので覚えておいてくださいね。

韓国語が口から出てくる!ハングル勉強法はこちらぴかぴか(新しい)




posted by 韓国語上達ゆきえ at 11:25| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。