
「AなのでBだ」の表し方には2パターンあります。
【語幹 + 아 / 어서】
친구가 와서 요리를 했어요.
(チングガ ワソ ヨリル ヘッソヨ)
(友達が来たので料理をしました。)
많이 먹어서 배가 나왔어요.
(マニ モゴソ ペガ ナワッソヨ)
(沢山食べたのでお腹が出てきました。)
名詞の場合は「(이)라서」を使います。
■パッチム有
일요일이라서 사람들이 많은가봐요.
(イリョイリラソ サラムドゥリ マンヌンガバヨ)
(日曜日なので人が多いようです。)
■パッチム無
건조한 상태라서 습도가 낮다.
(コンジョハン サンテラソ スプドガ ナッタ)
(乾燥した状態なので湿度が低い。)
名詞の場合は「여서 / (이)어서」に置き換えることもできますよ。
일요일이라서=일요일이어서
(イリョイリオソ)
상태라서 =상태여서
(サンテヨソ)
それぞれ意味は全く同じです

どちらを使うかは人それぞれなので、好きなほうを使ってくださいね。
そしてこの"〜서"には
『서の後に続く文章が過去形なら서より前の文章も過去形に訳す』
というルールがあります。
밥을 많이 먹어서 운동 해요. →ご飯を沢山食べるので運動します。
(パブル マニ モゴソ ウンドン ヘヨ)
밥을 많이 먹어서 운동 했어요. →ご飯を沢山食べたので運動しました。
(パブル マニ モゴソ ウンドン ヘッソヨ)
"서" の直前の単語は過去形にすることができないため、
서より後ろの文章で過去形か現在形なのかを判断する必要があるんです。
【(으)니까】
니까の後ろに勧誘や命令、義務を表す表現が入る場合はこちらを使います。
■パッチム有
날씨가 좋으니까 어딘가 놀러가자.
(ナルシガ チョウニッカ オディンガ ノロカジャ)
(天気が良いのでどこか遊びに行きましょう。)
맛있으니까 한번 먹어보세요.
(マシッスニッカ ハンボン モゴ ポセヨ)
(美味しいので一度食べてみてください。)
■パッチム無
추우니까 외투 입고 나가야지.
(チュウニッカ ウェトゥ イッコ ナガヤジ)
(寒いのでコートを着て出かけなきゃ。)
〜서と違って、니까は直前の単語を過去形にすることも可能です。
밖이 추웠으니까 너도 외투 입고 나가.
(パッキ チュウォッスニッカ ノド ウェトゥ イッコ ナガ)
(外が寒かったので君もコートを着て出かけなさい。)
こちらは簡単ですね。
ただ、〜서は混同しやすく、ここでつまづいてしまう方も多くいらっしゃいます

過去形の訳し方には特に注意して勉強を進めていってくださいね。
韓国語が口から出てくる!ハングル勉強法はこちら
