ハングルのスラング

2011年11月20日

ハングルのスラング

韓国語が口から出てくる!ハングル勉強法はこちらぴかぴか(新しい)

日本で"本当に"を"まじで"というように韓国にもそのような表現はあります。

スラングを交えて会話ができれば親近感が湧きますよねハートたち(複数ハート)

そこで今回は特によく耳にする韓国語のスラングを集めてみました。

■미치겠다(ミッチゲッタ)

これは歌詞やドラマによく登場する表現ですね。

訳し方は様々ですが、直訳すると「狂いそう」という意味になります。

[例]A:요즘은 게임보다 공부하는게 더 재미있게 느껴요.
   (ヨジュムン ケイムポダ コンブハヌンゲ ト チェミッケ ヌッキョヨ)
   (最近はゲームより勉強するほうが楽しいんです。)

  B:공부가 게임보다도 재미있다니・・・넌 미첬어?
   (コンブガ ケイムポダド チェミイッタニ ノン ミチョッソ?)
   (勉強がゲームよりも楽しいなんて・・・おまえ狂ったのか?)

  너무 더워서 미치겠어요.
  (ノム トウォソ ミチゲッソヨ)
  (暑すぎておかしくなりそうです。)

■짜증나(チャジュンナ)

日本語で例えると「むかつく」にあたる言葉。

原形は"짜증이 나다"で、「苛立つ」とも訳すことができます。

[例]진짜 짜증나.
  (チンチャ チャジュンナ)
  (まじむかつく。)

  스트레스가 쌓여서 짜증나.
  (ストゥレスガ サヨソ チャジュンナ)
  (ストレスがたまってイライラする。)

■뻥(ポン)

これは「嘘だよ〜ん」的に使うことができますひらめき

通常 "嘘" という単語は "거짓말(コジンマル)" で表すのですが、

「거짓말이다(嘘だ!)」と言うよりも軽いノリで使える表現ですね。
  (コジンマリダ)

[例]그거 다 뻥이야〜
  (クゴン タ ポンギヤ)
  (それ全部嘘だよ〜ん)

  벌써 일년이 지났다니 뻥이지.
  (ポルソ イリョニ チナッタニ ポンギジ)
  (もう一年経ったなんて嘘でしょ。)

■웃겨(ウッキョ)

"笑わせる"という意味の「웃기다」が変化した言葉です。

日本語でいうと「ウケる」とか「笑える」にあたりますね。

[例]그 프로그램은 진짜 웃겨요.
  (ク プログレムン チンチャ ウッキョヨ)
  (あの番組はほんとに笑えますよ。)

■짱(チャン) = 最高(に)

[例]짱 웃긴 드라마
  (チャン ウッキョ)
  (最高に笑えるドラマ)

  너 짱이야.
  (ノ チャンギヤ)
  (お前って最高。)

■삐졌어(ピジョッソ)

冗談交じりで「拗ねちゃった?」と言いたい時はこの表現を使いましょう。

[例]나 삐졌어!
  (ナ ピジョッソ)
  (私拗ねちゃうんだから!)

■히야까시(ヒヤカシ)

"ヒヤカシ"は日本でもよく聞く言葉ですよね目

実はこれ、韓国語になると「ナンパ」という意味になるんです。

[例]이 근처는 히야까시하는 사람이 많다.
  (イクンチョヌンヒヤカシハヌンサラミマンタ)
  (この辺りはナンパしている人が多い。)

■괜히했어(ケニヘッソ)

「無駄にやっちゃった / するんじゃなかった」のように訳せます。

[例]괜히 샀어.
  (ケニ サッソ)
  (無駄に買っちゃった / 買うんじゃなかった)

  괜히 먹었어.
  (ケニ モゴッソ)
  (無駄に食べちゃった / 食べるんじゃなかった)

■만땅(マンタン)

発音と同じく「満タン / いっぱい」という意味です。

[例]기대 만땅으로 보러 갔는데 역시 기대를 저버리지 않았어.
  (キデ マンタンウロ ポロ カンヌンデ ヨクシ キデル チョボリジ アナッソ)
  (期待いっぱいで見に行ったけど、やっぱり期待を裏切らなかった。)

  정말 짜증 만땅이에요.
  (チョンマル チャジュン マンタギエヨ)
  (ほんとにイライラ満タンです。)

■형광등(ヒョングァンドゥン)
 
本来の意味は "蛍光灯" ですが、「鈍感な人」を表す場合に使うこともひらめき

[例]내 누나는 형광등이에요.
  (ネ ヌナヌン ヒョングァンドゥンギエヨ)
  (僕のお姉ちゃんは鈍感な人ですよ。)

■원샷(ウォンシャッ)

お酒の席で良く使われる「一気」という意味で、日本と同じように使うことができます。

[例]원샷 원샷!
  (ウォンシャッ ウォンシャッ)
  (一気一気!)

以上が韓国で実際によく使用されているスラングです。

日本語と似ている言葉もあって面白いですよね。

韓国人との仲を深めるためにも使いこなせるように頑張りましょう〜るんるん

韓国語が口から出てくる!ハングル勉強法はこちらぴかぴか(新しい)

posted by 韓国語上達ゆきえ at 22:08| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。