韓国の文化や考え方をより深く知るためには、伝統的な言語の文化に触れることも大切です。
そこで今回はソクタムと呼ばれる"ことわざ"について詳しく見ていくことにします。
■금강산도 식후경
(クムガンサンド シクギョン)
(金剛山も食後の見物)
どんなに良いことや面白いことがあってもお腹がいっぱいにならなければ、それが良いことであると実感できない、ということを比喩的に表現したもの。
「花より団子」と同じように使われています。
[例]
우리 아이들은 금강산도 식후경인 것 같아.
(ウリ アイドゥルン クムガンサンド シクギョンギンガヴァ)
((僕達の)子供たちは花より団子のようだね。)
■남자 셋이 모이면 없는 게 없다
(ナムジャ セシ モイミョン オンヌン ゲ オッタ)
(男三人が集まればできないものはない)
男三人が集まればどんなことでもやり遂げられる、という意味。
これはそのまま会話に使用してもおかしくありませんね。
[例]
남자 셋이 모이면 없는 게 없지.
(ナムジャ セシ モイミョン オンヌン ゲ オッチ)
(男三人が集まればできないもの(こと)はないでしょう。)
■내 코가 석자
(ネ コガ ソッチャ)
(私の鼻が三尺)
自分のことで精一杯で他人の世話までできないことを比喩的に表現したもの。
[例]
내 코가 석자인데 누나의 숙제까지 도와줄 수 없어.
(ネ コガ ソッチャインデ ナメ スクジェッカジ トワジュル ス オプソ)
(私の鼻が三尺なのにお姉ちゃんの宿題まで手伝っていられない。)
■나 아니면 남이다
(ナ アニミョン ナミダ)
(私でなければ他人だ)
自分自身以外は誰も信じることができない、という意味です。
ドラマのセリフで出てきそうなことわざですね(笑)
[例]
그 날부터 나는, 나 아니면 남이다.
(ク ナルブト ナヌン, ナ アニミョン ナミダ)
(あの日から私は、私でなければ他人だ。)
■더워서 못 먹고 식어서 못 먹고
(トウォソ モッ モッコ シゴソ モッ モッコ)
(熱くて食べられず冷めて食べられず)
ああだこうだと文句をつけて不満を言っている人を表す言葉。
贅沢言うな!的な状況で使われることが多いです。
■비 온 뒤에 땅이 굳어진다
(ピ オン ディエ タンギ クドジンダ)
(雨降った後に地が固まる)
辛くて困難なことが過ぎればかえって良い結果が生まれるということ。
日本語の「雨降って地固まる」と同じ使われ方をします。
■부모 말을 들으면 자다가도 떡이 생긴다
(プモ マル トゥルミョン チャダガド トッキ センギンダ)
(両親の言葉を聞けば寝ていても餅ができる)
両親の言うことをよく聞いて従っていれば良いことが起こる、という意味。
■사람과 산은 멀리서 보는 게 낫다
(サラングァ サヌン モリエソ ポヌン ゲ ナッタ)
(人と山は遠くから見るほうが良い)
人と深く付き合えば今まで見えなかった欠点が徐々に表れてきて失望してしまうかもしれないことを比喩的に表現しています。
■하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다
(ハヌルン ススロ トンヌン チャル トンヌンダ)
(天は自らを助くる者を助く)
天は自ら努力する人を成功へと導くという意味で、
何かを叶えるためには自分の努力が重要であるということを表した言葉です。
これは日本のことわざにもありますね。
■산도 허물고 바다도 메울 기세
(サンド ホムルゴ パダド メウル キセ)
(山も崩して海をも埋める勢い)
どんな難しいこともやり遂げようと必死になっている様子を表したことわざ。
[例]
올해는 산도 허물고 바다도 메울 기세로 시작됐지만, 결국 결과를 얻을 수 없었다.
(オレヌン サンド ホムルゴ パダド メウル キセロ シジャッデッチマン, キョルグク キョルグァル オドゥル ス オプソッタ)
(今年は山も崩して海をも埋める勢いで始めたが、結局結果を出すことはできなかった。)
以上、少しマニアックなものから誰もが知っているものまでいくつか挙げてみました。
韓国に行くと、このようなソクタムを交えた会話がよく聞こえてきます。
是非あなたも自分自身が共感できる言葉を探してみてくださいね。
ことわざを覚えて韓国のお友達を驚かせちゃいましょう。
韓国語が口から出てくる!ハングル勉強法はこちら