
「クレ」や「クレヨ」は韓国語の代表的なあいづち表現です。
どんな状況で使うことができるのか勉強していきましょう

◇A:내일 바쁜가?
(ネイル パップンガ?)
(明日は忙しいのか?)
B:그래요. 내일은 좀 동생들이 집에 오기 때문에・・・
(クレヨ. ネイルン チョン ドンセンドゥリ チベ オギ ッテムネ)
(そうなんですよ。明日はちょっと兄弟達が家に来るので・・・)
◇A:우리 반말 하자!
(ウリ パンマル ハジャ)
(私たちタメ語で話そう!)
B:그래. 더 친해지자!
(クレ. ト チンネジジャ)
(そうだね。もっと仲良くなろう!)
この会話はかなりよく使います

便利なフレーズなので覚えておきましょう。
◇A:이거 다 니가 만든 거야? 대단하잖아.
(イゴ タ ニガ マンドゥン ゴヤ? テタナジャナ)
(これ全部君が作ったのか?すごいじゃないか。)
B:그렇습니다. 감사합니다.
(クロッスムニダ. カムサハムニダ)
(そうです。ありがとうございます。)
"그렇습니다"は"그래요"をさらに丁寧にした形です。
改まった状況の時はこちらを使用してください。
◇A: 최근에 발매된 컵라면 너무 맛있네.
(チェグネ パルメディン コプラミョン ノム マシンネ)
(最近発売されたカップラーメンめっちゃ美味しいよね。)
B:그래그래. 나도 자주 먹어.
(クレクレ. ナド チャジュ モゴ)
(そうそう。私もしょっちゅう食べるよ。)
◇A:이거 별로 맛있지 않아.
(イゴ ピョルロ マシッチ アナ)
(これあんまり美味しくないよ。)
B:그래요? 난 맛있다고 생각했는데・・・
(クレヨ? ナン マシッタゴ センガケンヌンデ)
(そうですか?私は美味しいと思ったけど・・・)
◇A:우리 그만 헤어지자.
(ウリ クマン ヘオチジャ)
(私たちもう別れよう。)
B:갑자기 왜 그래?
(カプチャギ ウェグレ?)
(急にどうしてそんなこと言うんだ?)
"왜 그래?"を直訳すると「どうしてそうなんだ?」という意味になりますが、状況によっては訳し方が変わるので注意してください

◇수학이 쉽다고 누가 그랬어?
(スハギ シッタゴ ヌガ クレッソ?)
(数学が簡単だって誰が言ったんだ?)
◇A:이것이라면 쉽게 만들겠다, 안 그래?
(イゴシラミョン シッケ マンドゥルゲッタ, アン クレ?)
(これなら簡単に作れそうだわ、じゃない?)
B:응. 그래. 빨리 만들자!
(ウン. クレ. パリ マンドゥルジャ!)
(うん。そうだね。早く作ろう!)
「안 그래?」は「そうじゃない?」と同意を求める時に使います。
◇A:오늘은 삼계탕을 먹으러 가지 않을래요?
(オヌルン サンゲタングル モグロ カジ アヌレヨ?)
(今日はサムゲタンを食べに行きませんか?)
B:그러자!나도 먹고 싶었어.
(クロジャ! ナド モッコ シッポッソ)
(そうしよう!私も食べたかったの。)
このように訳し方には色んなパターンがあります。
いつ「クレ」を使えばいいのか戸惑うことも多いと思いますが、不思議なことに慣れてくるとリズムや感覚で分かってくるんです

最初は子供向けに作られたアニメなんかを参考にすると覚えやすいですよ

マスター目指して頑張りましょう!
韓国語が口から出てくる!ハングル勉強法はこちら
