『처럼(チョロン)』は「〜のように/〜みたいに」にあたる言葉です。
まずは最も分かりやすい『名詞+처럼』の形から見ていきましょう。
[例]
내 개처럼 살 수 있었으면 좋겠는데.
(ネ ケチョロン サル ス イッソッスミョン チョッケンヌンデ)
(私の犬みたいに生きていければいいのに。)
그처럼 완벽한 사람은 없겠지.
(クチョロン ワンビョカン サラムン オッケッチ)
(彼のように完璧な人はいないだろう。)
나처럼 되고 싶지 않으면 열심히 운동 해야지요.
(ナチョロン デゴ シッチ アヌミョン ヨルシミ ウンドン ヘヤジヨ)
(私みたいになりたくないならちゃんと運動しなきゃいけません。)
A:예쁜 연애를 하고 싶네요.
(イェップン ヨネル ハゴ シンネヨ)
(綺麗な恋愛をしたいですね。)
B:드라마처럼요?
(ドゥラマチョロン?)
(ドラマみたいにですか?)
これは"처럼"をそのまま使うことができるので簡単ですね。
ただし、「〜であるかのように」というニュアンスで伝えたい場合は『인 것』を加える必要があります。
오래전부터 알고 있었던 사람인 것처럼 친밀감을 느꼈다.
(オレジョンブト アルゴ イッソットン サラミン ゴッチョロン チンミルカムル ヌッキョッタ)
(ずいぶん前から知っていた人(であるか)のように親しみを感じた。)
こんな感じですね。
続いて『ㅂのパッチム』が直前に来る場合。
この場合はㅂのパッチムを外して『운 것처럼』を加えます。
[例]
외로운 것처럼 보입니다.
(ウェロウン ゴッチョロン ポイムニダ)
(淋しいようにみえます/孤独なようにみえます。)
부끄러운 것처럼 웃었었다.
(ブックロウン ゴッチョロン ウソッソッタ)
(恥ずかしいかのように笑っていた。)
他に『〜지 않은 것처럼』のパターンもありますね。
[例]
마치 누구도 살고 있지 않은 것처럼 조용하다.
(マチ ヌグド サルゴ イッチ アンヌン ゴッチョロン ジョヨンガダ)
(まるで誰も住んでいないかのように静かだ。)
そして最もややこしいのが『動詞+것처럼』のパターン。
「〜(する)かのように」と訳すことができるのですが・・・
過去形の時は『ㄴ 것처럼(ン ゴッチョロン)』、
過去形かつパッチムが付くなら『은 것처럼(ウン ゴッチョロン)』、
現在形の時はパッチムの有無関係なく『는 것처럼(ヌン ゴッチョロン)』を使う。
とさらに細かく分けられているんです。
[例]
중학생 시절로 돌아간 것처럼 재밌게 지낼 수 있었어요.
(チュガクセン シジョルロ トラガン ゴッチョロン チェミッケ チネル ス イッソッソヨ)
(中学生のころに戻ったかのように楽しく過ごすことができました。)
욕을 먹은 것 처럼 왠지 슬프다.
(ヨグル モグン ゴッ チョロン ウェンジ スルプダ)
(悪口を言われたかのようになんだか悲しい。)
마치 뮤지컬을 보고 있는 것처럼 느꼈어요.
(マチ ミュージコル ポゴ インヌン ゴッチョロン ヌッキョッソヨ)
(まるでミュージカルを見ているかのように感じました。)
ここで一つ注意点。
動詞の過去形+パッチムの場合は『"은" 것처럼(ウン ゴッチョロン)』ですが、
ㅂのパッチムの後ろに付くのは『"운" 것처럼(ウン ゴッチョロン)』となります。
発音は似ていますが表記は異なっているので気をつけましょう。
あらゆるパターンの"처럼"に慣れるためにはK-POPの歌詞を参考にすると効果的。
テキストは硬い表現が多いですが、歌詞ならカジュアルな表現も覚えることができますよ。
中でも백지영씨(ペク・ジヨンさん)の
『총 맞은 것처럼』
(チョン マジュン ゴッチョロン)
(銃で撃たれたように)
という曲はとても有名ですね。
これからK-POPを聴く時は是非"처럼"を探してみてください。
あなたのお気に入りソングにもきっと含まれているはずです。
韓国語が口から出てくる!ハングル勉強法はこちら