韓国語の副詞

2012年01月29日

韓国語の副詞

韓国語が口から出てくる!ハングル勉強法はこちらぴかぴか(新しい)

ややこしい反面、楽しみながら勉強することができるのが副詞です。

一つの単語に複数の意味が込められていて、日本語とはまた違う面白さがあるんですよねるんるん

例えば『겨우(キョウ)』という単語。

これは日本語に訳すと4パターンの文章が出来上がります。

시험에 겨우 합격했다.
(シホメ キョウ ハッキョケッタ)
(試験に「なんとか/やっと/かろうじて/ようやく」合格しました。)

겨우 해결 방법을 찾았어요.
(キョウ ヘギョル パンボブル チャジャッソヨ)
(「なんとか/やっと/かろうじて/ようやく」解決方法を見つけました。)

대청소가 겨우 끝났어요.
(テチョンソガ キョウ クンナッソヨ)
(お掃除が「なんとか/やっと/かろうじて/ようやく」終わりました。)

4つの日本語の単語のうち、どの言葉でもしっくりきますよね。

このように「なんとか/やっと/かろうじて/ようやく」『겨우』という単語一つで表すことができちゃうんですひらめき

他にも同じように複数の訳し方を持つ単語があるので合わせて覚えておきましょう。

■드디어(ドゥディオ)=とうとう/ついに

드디어 기다리고 기다리던 날이 왔다.
(ドゥディオ キダリゴ キダリドン ナリ ワッタ)
(ついに待ちに待った日が来た。)

■별로(ピョルロ)=あまり/さほど/別に

별로 이상하지 않아요.
(ピョルロイサンガジ アナヨ)
(別に変じゃないですよ。)

■여전히(ヨジョニ)=相変わらず/今もなお

오랜만에 만난 친구의 성격은 여전히 바뀌지 않았다.
(オレンマネ マンナン チングエ ソンギョグン ヨジョニ パッキジ アナッタ)
(久しぶりに会った友達の性格は相変わらず変わっていなかった。)

また、日本語にすると同じ言葉でもお互い違う意味を持つ単語があります晴れ

まず1組目は『자주(チャジュ)』と『(チャル)』。

どちらも「よく」と訳すことができるものの、それぞれ使える状況が違うんですあせあせ(飛び散る汗)

자주 가는 가게 있는데요, 같이 가지 않을래요?
(チャジュ カヌン カゲ インヌンデヨ, カッチ カジ アヌレヨ?)
(よく行く店があるんですけど、一緒に行きませんか?)

このように"자주"頻度を表す時に使われるのですが、

"잘"には「きちんと」「上手く」という意味も含まれています。

멤버들의 모습이 잘 보이는 자리였습니다.
(メンバードゥレ モスビ チャル ポイヌン チャリヨッスムニダ)
(メンバー達の姿がよく見える席でした。)

노래 잘하서 깜짝 놀랐어요.
(ノレ チャラソ カンチャッ ノラッソヨ)

直訳→歌がよくてビックリしました。

意訳→歌が上手くてビックリしました。

こちらは違いが分かりやすいですねわーい(嬉しい顔)

続いて2組目は「最も/一番」と訳せる『가장(カジャン)』と『제일(チェイル)』です。

こちらも文章によってどちらを使用するかが変わってくるので注意してください。

그는 세상에서 가장(제일) 멋진 남자에요.
(クヌン セサンゲソ カジャン(チェイル) モッチン ナムジャエヨ)
(彼は世界で一番素敵な男です。)

우리가게가 가장(제일) 싸요.
(ウリカゲガ カジャン(チェイル) ッサヨ)
(私たちのお店が一番安いですよ。)

가장(제일) 쉽게 만들 수 있는 방법을 가르쳐주세요.
(カジャン(チェイル) シッケ マンドゥル ス インヌン パンボブル カルチョジュセヨ)
(一番簡単に作れる方法を教えてください。)

上記3つの文章では、"가장"と"제일"の両方を使うことができます。

しかし、以下の2つの文章のように「一番だ」と"一番"が文末にきたり「一番の〜」となる文章の場合は"제일"しか使うことができませんあせあせ(飛び散る汗)

한국 제일의 상품구비에요.
(ハングク チェイレ サンプングビエヨ)
(韓国一の品揃えです。)

건강하게 사는게 제일이다.
(コンガンガゲ サヌンゲ チェイリダ)
(健康に生きるのが一番だ。)

「가장이에요」や「가장의〜」のような使い方はできないので気をつけましょう。

では最後に、注意が必要な2つの副詞をご紹介したいと思いますひらめき

■거의(コイ)=ほとんど

우리는 서로를 거의 아무것도 몰라요.
(ウリヌン ソロル コイ アムゴット モラヨ)
(私たちはお互いのことをほとんど何も知りません。)

通常、"의"の発音は「エ」なのですが、まれに『イ』になる場合があります。

"コエ"と発音している方も多くいらっしゃるので注意してください。

■되게(テゲ)=かなり/すごい/とても

일본 만화가 되게 좋아요.
(イルボン マナガ テゲ チョアヨ)
(日本の漫画がすごい好きです。)

"되게"は口語体として会話で使われるケースがほとんど目

ちなみに、「아주(アジュ)/매우(メウ)/굉장히(ケンジャンギ)」も"되게"と同じように使うことができ、書き言葉としては主に"매우"が使われています。

副詞は使い分けも比較的分かりやすいので、短期間でマスターすることも可能ですよグッド(上向き矢印)

色んな文章を作って練習してみてくださいねかわいい

韓国語が口から出てくる!ハングル勉強法はこちらぴかぴか(新しい)

posted by 韓国語上達ゆきえ at 22:18| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。