2017年12月31日

なかなか韓国語が上達しないというあなたへ

私が韓国語をペラペラになれた勉強法はこちら

韓流ファンだった私は、定番ながら韓流ドラマにハマり、K-POPにもハマり、よし韓国語を勉強しよう!と決意しました。

しかし、いざ勉強を始めて見ると、韓国語は本当に難しい!

韓流ドラマを字幕なしで見たい!

韓国旅行でも、現地の人と話したい!

そんな夢はもろくも崩れ、韓流も嫌いになってしまいそうな勢いでした。

そんな時です。

同じ時期にハングルの勉強を始めた友人が、数ヶ月会わないだけで、韓国語がペラペラになっていたのです!

聞けば、ドラマも字幕なしで見て楽しんだり、韓国旅行にも一人でどんどん行き、ソウルにもたくさん友達ができたとのこと。

現地の人でしか知り得ないコンサートなどにも、特別に行ったりしていたのです。

私だって、あれだけ一生懸命勉強したのに、何が違うのだろう・・・。

悔しい思いもありましたが、恥を忍んで聞いてみました。

すると、彼女は、ある特別な韓国語講座のテキストを使っていたのです。

それが、この韓国語テキスト

私は今まで、なんとなく文法を勉強し、日本語との違いに戸惑いながら勉強していました。

でも、このテキストでは、発音や読み方のコツはもちろん、日本人の間違えやすい点を、とても分かりやすく、また楽しく学ぶ事ができたのです!

なぜ、もっと早くこのテキストで学ばなかったのだろう!と、後悔したほどです。

これで勉強を始めて3ヶ月ですが、今は、字幕なしで韓流ドラマも見られますし、韓国人の人からも、どこで韓国語を覚えたのですか?と聞かれるほどになりました!

もし、あなたが、一日も早くハングルを習得したいのであれば、ぜひこちらの韓国語講座を受ける事をオススメします。

時間はお金では買えませんからね!

このブログを見て頂ければ、私の習得度が分かって頂けると思いますよ^^

私が、韓国語を習得出来た方法はこちらです。

ダマされたと思って、見てみてくださいね!😃
posted by 韓国語上達ゆきえ at 01:14| Comment(4) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年04月08日

韓国語 誕生日

私が韓国語をペラペラになれた勉強法はこちらぴかぴか(新しい)

韓国での생일 (センイル):誕生日の祝い方は、日本での祝い方と似ていて、バースデーソングを歌い、年の数だけロウソクを立て、バースデーケーキを食べます。

ただ、いくつか韓国特有のこともありますので、紹介しますね手(パー)

(1)ワカメスープ
韓国では、誕生日に미역 스프 (ミヨック スプ):ワカメスープを、家族揃って食べる習慣があります。

焼肉屋で出されるような、ワカメが少ないスープではなくて、これでもかというぐらいワカメがたっぷり入った手作りスープですわーい(嬉しい顔)

column06-4[1].jpg


韓国の伝統として、出産すると、1ヶ月程度はワカメスープを食べますが、この影響が大きいんですね。

ワカメにはヨウ素やカルシウムが豊富に含まれていますので、子宮に優しくて、母乳に効果があると知られています。

誕生日にワカメスープを食べるのは、お母さんの出産の痛みや感謝の心を忘れないように、という意味が含まれている訳ですグッド(上向き矢印)

(2)バースデーソング
メロディーや音程は、日本語で歌う、お馴染みの誕生日ソングと一緒ですが、異なるのが、やはり“言葉”ですよね。

韓国では以下のように歌われます。

생일축하합니다、생일축하합니다(センイルチュッカハムニダ、センイルチュッカハムニダ)

사랑하는 우리 ◯◯(←名前)(サランハヌン ウリ ◯◯)

생일축하합니다 (センイルチュッカハムニダ)

歌詞からも分かりますように、韓国語では、생일축하합니다(センイルチュッカハムニダ)が、「お誕生日おめでとうございます」という意味で、丁寧な敬語表現です。

友達や親しい人には、생일축하해〜(センイルチュッカヘ〜):お誕生日おめでとう。でOKですね。

これは語尾を“へ〜”と伸ばして発音するのがコツです手(グー)

(3)誕生“日”の認識
韓国では陰暦の影響がいまだに根強い為、陰暦で誕生日を計算して祝うことがあります。

この場合は誕生日の日付が毎年変わることになりますね時計

勿論、陽暦で祝う人もいますので、今日が自分の誕生日だと言われたら、或いは、生年月日を教えてくれたら、陰暦なのか陽暦なのか確認しましょう。

私が韓国語をペラペラになれた勉強法はこちらぴかぴか(新しい)


posted by 韓国語上達ゆきえ at 13:15| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年03月29日

韓国語で電話

私が韓国語をペラペラになれた勉強法はこちらぴかぴか(新しい)

対面で会話する時の表現と、電話での表現は、また少し違いますよね。

韓国語で電話する時によく使われるフレーズを覚えましょうパンチ

・여보세요.(ヨボセヨ):もしもし。
韓国語での電話はこのフレーズから始まります。

「ヨボセヨ〜」のように最後を伸ばすことが多いですね。

・바쁘신데 죄송한데요.(バプシンデ ジェソンハンデヨ):お忙しい所申し訳ないですが。
勿論、友人同士では使わないですが、会社や目上の方のお宅に電話する時、または、朝や夕方のせわしい時間帯に電話する時に、この表現を使うと、礼儀正しくて印象が良いですよわーい(嬉しい顔)

・〜있습니까?(イッスムニカ):〜さんいますか?
携帯電話では必要ないですが、固定電話にかけた時、使う表現です。

割と気の知れた間柄、親しい人について聞く時に使ってください。

・네,있습니다.(ネ、イッスムニダ)/아니요,〜갔습니다.(アニヨ、〜カッスムニダ):はい、います。/いいえ、〜へ行きました。
逆に電話を受けて、相手の問い掛けに答える場合のフレーズです。

・〜계십니까?(ケシムニカ):〜さんはいらっしゃいますか?
上の質問フレーズの丁寧バージョンになります。

尊敬語になりますので、尊敬するに値する人、上司など目上の方について聞く時に使いましょう手(グー)

・네, 계십니다.(ネ、イッスムニダ)/아니요,〜가셨습니다.(アニヨ、〜カショッスムニダ):はい、いらっしゃいます。/いいえ、〜へ行かれました。
答える側も尊敬語を使ってください。

・수고 많으세요.(スゥゴマヌセヨ):お世話になっています。

・수고 많으십니다.(スゴマヌシンミダ):お疲れ様です。
日本でも、電話の相手が、仕事の間柄や取引先の方などの場合、「お世話になっております」と言いますね。

この2つはそれと同じようなニュアンスで使ってくださいグッド(上向き矢印)

・언제 들어 오세요?(オンジェ トゥロオセヨー):いつお戻りになるんですか?
これも知っておくと重宝します。

・나중에 다시 전화 드리겠습니다.(ナジュンエ タシ チョナ ドゥリゲッスンミダ):後でまた電話いたします。
나중에(ナジュンエ):後での部分を、내일(ネイ)と言うと「明日」ですね。

韓国では、友達以外、目上の方には、必ず丁寧な敬語表現で話しますので、特に顔の見えない電話では、基本、敬語・尊敬語で話した方が無難です。

ですので、以上のようなできるだけ丁寧なフレーズで覚えておきましょうexclamation×2

私が韓国語をペラペラになれた勉強法はこちらぴかぴか(新しい)


posted by 韓国語上達ゆきえ at 12:04| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする